1 |
23:55:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
random access analysis |
анализ c произвольным числом проб |
Gri85 |
2 |
23:54:13 |
eng-rus |
.טניס |
edge ball |
сопля (It is part of Table Tennis etiquette to apologise for a net or edge ball. Normally this is done by raising your hand.) |
VLZ_58 |
3 |
23:53:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
test panel |
набор тестов |
Gri85 |
4 |
23:53:08 |
eng-rus |
.טוקסי |
Hazardous Substances Data Bank |
Банк данных об опасных веществах |
igisheva |
5 |
23:49:32 |
eng-rus |
|
Base erosion and profit shifting |
Минимизация налогообложения и выведение прибыли (ОЭСР -План действий по борьбе с минимизацией налогообложения и выведением прибыли. OECD. Action Plan on Base Erosion and Profit Shifting) |
Tatiana Okunskaya |
6 |
23:48:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
file-driven textual code |
программный код, управляемый текстовыми файлами |
ssn |
7 |
23:47:00 |
eng-rus |
כלל. |
be driven by |
диктоваться |
Gri85 |
8 |
23:46:26 |
eng-rus |
.בִּיו |
subneurotoxic |
субнейротоксические |
iwona |
9 |
23:38:58 |
rus |
.מַדָע |
СНИ |
совет по научным исследованиям |
igisһeva |
10 |
23:34:15 |
rus |
.מַדָע |
НИС |
научно-исследовательский совет |
igisһeva |
11 |
23:28:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
cross reference list capability |
средство построения списков перекрёстных ссылок |
ssn |
12 |
23:23:21 |
rus-ita |
כלל. |
влажная салфетка |
salvietta umidificata |
alesssio |
13 |
23:22:44 |
rus-ger |
כלל. |
столб дыма |
Rauchsäule |
Oxana Vakula |
14 |
23:21:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
test coverage monitor |
монитор тестового покрытия |
ssn |
15 |
23:16:32 |
eng-rus |
.הוקי |
cob |
победа "всухую" |
VLZ_58 |
16 |
23:15:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
statistics-driven testing |
статистическое тестирование |
ssn |
17 |
23:13:11 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по бедности |
renta de integración (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
18 |
23:11:16 |
eng-rus |
כלל. |
cadre training unit |
кузница кадров |
VLZ_58 |
19 |
23:10:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
electronic marketplace |
сфера электронного бизнеса |
ssn |
20 |
23:07:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
marketplace |
сфера торговли |
ssn |
21 |
23:05:04 |
eng-rus |
.בריאו |
HTC campaign |
кампания по консультированию и тестированию в связи с ВИЧ |
Yakov F. |
22 |
23:03:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
marketplace |
сфера бизнеса |
ssn |
23 |
23:02:56 |
rus |
.תרכוב |
КССА |
количественное соотношение "структура – активность" |
igisheva |
24 |
23:01:30 |
eng-rus |
.תִכנו |
marketplace |
рынок программного обеспечения |
ssn |
25 |
22:58:36 |
rus-spa |
כלל. |
пособие на оплату курсов для безработного |
Plan Prepara |
markovka |
26 |
22:56:13 |
eng-rus |
.תִכנו |
logic structure of a program |
логическая структура программы |
ssn |
27 |
22:55:43 |
eng-rus |
.לא רש |
dish out |
сотворить (e.g This is a durable, resiliant pant ready to take all you can dish out.) |
Jen anto |
28 |
22:51:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
testedness |
полнота тестирования (может быть измерена при помощи инструмента, называемого анализатором тестового покрытия) |
ssn |
29 |
22:50:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
tween |
твин |
Баян |
30 |
22:37:29 |
spa |
כלל. |
RAI |
Renta Activa de Inserción |
markovka |
31 |
22:35:21 |
eng-rus |
כלל. |
Let thousand flowers bloom |
Поощрять множество идей из разнообразных источников. (org.uk) |
sai_Alex |
32 |
22:34:33 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по безработице |
Renta Activa de Inserción (выплачивается государством после окончания срока выплаты обычного пособия по безработице определенным категориям безработных) |
markovka |
33 |
22:33:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
test coverage analyzer |
анализатор тестового покрытия |
ssn |
34 |
22:14:32 |
eng-rus |
כלל. |
absolutely not |
исключено |
ParanoIDioteque |
35 |
22:14:28 |
eng-rus |
.הוקי |
lift the goalie |
заменить вратаря (Belfour had only five saves against the Thrashers, missing both shots in the second period before being lifted.) |
VLZ_58 |
36 |
22:14:07 |
eng |
.נוֹטָ .קָרָט |
Orbital Test Vehicle |
OTV (X-37B - опытный беспилотный орбитальный аппарат) |
Val_Ships |
37 |
22:13:39 |
eng |
.נוֹטָ .בִּיו |
BOAA |
beta-N-oxalylamino-L-alanine. |
iwona |
38 |
22:12:16 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по бедности |
renta mínima de inserción (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
39 |
22:09:21 |
eng |
.נוֹטָ .עיבוד |
/Q/SAR |
quantitative structure-activity relationship |
igisheva |
40 |
22:07:53 |
eng-rus |
|
supreme mufti |
верховный муфтий |
VLZ_58 |
41 |
22:07:17 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по потере работы |
subsidio por insuficiencia de cotización (выплачивается, если не хватает стажа для выплаты пособия по безработице) |
markovka |
42 |
22:06:16 |
eng-rus |
|
grand mufti |
великий муфтий |
VLZ_58 |
43 |
22:05:39 |
eng-rus |
.אמריק |
in some way |
отчасти (In some way, you're right.) |
Val_Ships |
44 |
22:04:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
passive caching |
пассивное кэширование (тип кэширования, в рамках которого данные подкачиваются и уничтожаются в кэш-памяти только в зависимости от размера подкачанного объекта, от частоты его использования или от времени последнего обновления в кэше) |
ssn |
45 |
22:04:51 |
rus-spa |
כלל. |
печь микроволновая |
horno de microondas |
maestro_555 |
46 |
22:01:59 |
rus-ita |
כלל. |
чувствовать свою вину |
sentirsi in colpa (См. пример в статье "чувствовать себя виноватым".) |
I. Havkin |
47 |
22:01:21 |
eng-rus |
.אמריק |
in a way |
в какой-то мере (I like the new styles, in a way.) |
Val_Ships |
48 |
22:01:09 |
rus-ita |
כלל. |
чувствовать себя виноватым |
sentirsi in colpa (Il bambino impara molto presto a sentirsi in colpa per non aver soddisfatto le aspettative degli altri.) |
I. Havkin |
49 |
21:59:25 |
eng-rus |
כלל. |
summer replacement |
старые телепрограммы, которые показывают летом, по окончании телесезона |
sea holly |
50 |
21:58:54 |
rus-ita |
.רְפוּ |
ночная поллюция |
polluzione notturna |
I. Havkin |
51 |
21:58:20 |
rus-ita |
.לא רש |
поллюция |
sogno bagnato |
I. Havkin |
52 |
21:57:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
on-demand dialing |
набор по требованию |
ssn |
53 |
21:51:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
on-demand process information |
информация о процессах по запросам |
ssn |
54 |
21:49:36 |
eng-rus |
.אמריק |
in some ways |
с оговорками (in some ways television is more challenging than theatre) |
Val_Ships |
55 |
21:49:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
on-demand report |
отчёт по запросу |
ssn |
56 |
21:46:28 |
eng-rus |
כלל. |
expressed in |
в эквиваленте |
pelipejchenko |
57 |
21:44:48 |
eng-rus |
.מַאֲפ |
madre |
закваска |
daring |
58 |
21:44:34 |
eng-rus |
.גס רו |
filth |
похабщина (Filth: Something, such as language or printed matter, considered obscene, prurient, or immoral.) |
I. Havkin |
59 |
21:29:06 |
rus-fre |
כלל. |
скворечник |
mangeoire à trémie |
Mojmira |
60 |
21:27:27 |
eng-rus |
.צורת |
Get with the times |
Идти в ногу со временем |
EidelTina |
61 |
21:08:27 |
eng-rus |
.בִּיו |
metallothionine |
металлотионин (белки, специфические связывающие тяжёлые металлы в живых организмах) |
iwona |
62 |
21:03:22 |
eng-rus |
.פִיסִ |
nonneural |
ненейральный |
iwona |
63 |
20:57:51 |
rus |
.ארצות |
УООС |
Упраление охраны окружающей среды |
igisһeva |
64 |
20:55:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
control strain |
контрольный штамм (микроорганизм, применяемый для оценки микробных характеристик питательной среды) |
Millie |
65 |
20:54:29 |
eng-rus |
.פִיסִ |
portal circulation |
воротное кровообращение |
iwona |
66 |
20:54:21 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
Ingreso Melillense de Integración (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
67 |
20:53:39 |
eng-rus |
.פִיסִ |
portal circulation |
портальное кровообращение |
iwona |
68 |
20:53:30 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
Ingreso Mínimo de Inserción (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
69 |
20:52:38 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
Renta Garantizada de Ciudadanía (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
70 |
20:51:51 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
Ingreso Mínimo de Solidaridad (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
71 |
20:50:43 |
eng-rus |
כלל. |
director of revenue management |
начальник управления доходами |
igisheva |
72 |
20:50:22 |
eng |
.נוֹטָ |
DORM |
director of revenue management |
igisheva |
73 |
20:49:33 |
spa |
כלל. |
RMI |
Renta Mínima de Inserción |
markovka |
74 |
20:49:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Drigalski agar |
агар Дригальского |
Millie |
75 |
20:48:44 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
renta social (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
76 |
20:48:23 |
eng-rus |
.לא סט |
dorm |
общажный |
igisheva |
77 |
20:48:20 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
renta mínima (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
78 |
20:46:25 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по бедности |
salario social (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
79 |
20:46:10 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
salario social (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
80 |
20:45:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
SL NTG |
приём нитроглицерина под язык (sublingual nitroglycerin) |
coltuclu |
81 |
20:44:43 |
rus-spa |
כלל. |
пособие по обеспечению прожиточного минимума |
renta mínima de inserción (выплачивается автономией, не государством) |
markovka |
82 |
20:44:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
trypticase soy agar |
триптиказо-соевый агар |
Millie |
83 |
20:40:10 |
eng-rus |
.תרכוב |
methylphosphonothiolate |
метилфосфонотиолат (отравляющее вещество) |
iwona |
84 |
20:34:38 |
eng-rus |
.חשבונ |
exchangeable securities |
обмениваемые ценные бумаги |
Andrew052 |
85 |
20:33:54 |
eng-rus |
.תרכוב |
diisopropylaminoethyl |
диизопропиламиноэтил |
iwona |
86 |
20:32:42 |
eng-rus |
.תרכוב |
hexacarbon |
гесакарбоновый |
iwona |
87 |
20:14:51 |
eng-rus |
.כימיה |
by nephelometry |
нефелометрически |
igisheva |
88 |
20:10:11 |
rus-fre |
.רְפוּ |
облегчение психосоматических расстройств |
atténuation des manifestations psychosomatiques |
elenajouja |
89 |
20:05:47 |
eng-rus |
.בדיקה |
depth sensitivity |
глубинная чувствительность |
greyhead |
90 |
20:05:44 |
eng-rus |
.פִיסִ |
neurofilamentous |
нейрофиламентозный |
iwona |
91 |
20:03:06 |
eng-rus |
כלל. |
scandal-mired |
погрязший в скандалах |
Anglophile |
92 |
20:01:35 |
eng-rus |
כלל. |
scandal-mired |
оскандалившийся |
Anglophile |
93 |
19:51:04 |
eng-rus |
כלל. |
get used |
обвыкнуться (to something somewhere) |
Anglophile |
94 |
19:48:54 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
Club Fed |
тюрьма с "мягкими" условиями содержания (a prison whose accommodations are less severe than many other prisons) |
Кинопереводчик |
95 |
19:11:18 |
eng-rus |
|
heavy flame thrower system |
тяжёлая огнеметная система |
Sergei Aprelikov |
96 |
19:11:06 |
rus-fre |
.רְפוּ |
горячие приливы, приливы жара |
bouffées de chaleur |
elenajouja |
97 |
19:09:24 |
eng-rus |
.כְּרִ |
permanent magnetic pulley |
шкив с постоянным магнитом |
twinkie |
98 |
18:54:30 |
eng-rus |
.פולימ |
angel hair |
массы спутанных волокон (полиэтилена – согласно классификации компании INEOS, для нарушения технологического процесса при транспортировке гранул, подробнее см. вот здесь: ineos.com) |
all-in-all |
99 |
18:53:14 |
rus-ger |
.טֶכנו |
острая кромка |
Scherkante |
D.Lutoshkin |
100 |
18:25:19 |
rus-ita |
.רְפוּ |
уретра |
uretra |
spanishru |
101 |
18:17:43 |
eng-rus |
כלל. |
share information |
давать информацию |
olga garkovik |
102 |
18:14:49 |
eng-rus |
כלל. |
throw enough mud at the wall, some of it will stick |
разбрасывать зерно направо и налево в надежде, что что-то прорастёт (wiktionary.org) |
sai_Alex |
103 |
18:11:27 |
eng-rus |
כלל. |
hold a position within the top three, four, five... |
занимать место среди ведущей тройки, четвёрки, пятёрки ... |
felog |
104 |
18:08:30 |
rus-ita |
.רְפוּ |
обструктивный |
ostruttivo |
spanishru |
105 |
18:07:00 |
eng-rus |
כלל. |
exhibition area |
экспозиция |
felog |
106 |
17:56:17 |
eng-rus |
כלל. |
training and instruction |
подготовка и обучение |
triumfov |
107 |
17:52:14 |
eng-rus |
.גנטיק |
short consensus repeat |
короткий согласованный повтор |
Rive |
108 |
17:51:58 |
eng-rus |
.גנטיק |
short consensus repeat |
короткий консенсусный повтор |
Rive |
109 |
17:45:35 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
integrating efficiency indicator |
интегральный показатель эффективности |
25banderlog |
110 |
17:44:30 |
eng-rus |
כלל. |
crack the code |
найти решение (переносн.) |
sai_Alex |
111 |
17:43:44 |
eng-rus |
.כִּימ |
2,5-heptanedione |
Гептандион-2,5 |
irinaloza23 |
112 |
17:39:18 |
eng-rus |
כלל. |
Court of Justice of the European Coal and Steel Communities |
Суд Европейского объединения угля и стали (историческое название Европейского суда с 1952 по 1958 гг.) |
Ivan Pisarev |
113 |
17:33:46 |
eng-rus |
כלל. |
draft off |
оттолкнуться от (используя усилия другого englishforums.com) |
sai_Alex |
114 |
17:30:21 |
eng-rus |
רגון פלילי;.ז' |
hot ice |
богач |
sea holly |
115 |
17:26:43 |
eng-rus |
.פינוי |
blasting agent |
взрывчатый агент |
Olvic |
116 |
17:24:42 |
eng-rus |
|
document training |
обучение работе с документами |
Mukhatdinov |
117 |
17:15:54 |
rus-ita |
.תעשיי |
шенилл |
ciniglia |
Itarus |
118 |
17:10:35 |
eng-rus |
כלל. |
assumptions log |
Журнал допущений |
lena5386 |
119 |
17:06:42 |
eng-rus |
כלל. |
rich legacy |
богатое наследие |
olga garkovik |
120 |
17:00:12 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Sodium Methyl Hydroxy Benzoate |
Натрия метилгидроксибензоат |
estherik |
121 |
16:59:59 |
eng-rus |
כלל. |
issue log |
журнал регистрации вопросов |
lena5386 |
122 |
16:56:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
principle of defensive design |
принцип защитного проектирования |
ssn |
123 |
16:56:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
principle of defensive design |
принцип проектирования с защитой |
ssn |
124 |
16:55:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
principle of defensive design |
принцип оборонительного проектирования |
ssn |
125 |
16:54:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
defensive design |
оборонительное проектирование (совокупность мер, которые принимает разработчик (не перекладывая эту задачу на специалиста по сопровождению), чтобы сделать программу способной восстанавливаться в случае нештатных ситуаций и сбоев) |
ssn |
126 |
16:47:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
phenotypic test |
фенотипический тест |
Millie |
127 |
16:44:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vitamin megadoses |
мегадозы витамина |
irinaloza23 |
128 |
16:40:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
modified Hodge test |
модифицированный тест Ходжа (тест "клеверного листа") |
Millie |
129 |
16:39:14 |
eng |
.רְפוּ |
modified cloverleaf test |
modified Hodge test |
Millie |
130 |
16:37:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
principle of single-point control |
принцип управления из одной точки |
ssn |
131 |
16:21:04 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Administrative Information |
основные сведения |
estherik |
132 |
16:17:06 |
eng-rus |
.תִכנו |
another opportunity for single-point control |
ещё одна возможность реализации принципа управления "из одной точки" |
ssn |
133 |
16:16:07 |
eng-rus |
.תִכנו |
opportunity for single-point control |
возможность реализации принципа управления "из одной точки" |
ssn |
134 |
16:08:03 |
eng-rus |
|
medio |
15-е число месяца |
I. Havkin |
135 |
15:59:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
modularization |
модульная организация программы |
ssn |
136 |
15:58:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
new onset diabetes mellitus |
впервые выявленный сахарный диабет (NODM) |
lisen |
137 |
15:55:34 |
eng-rus |
כלל. |
base one's happiness on something |
делать что-либо залогом счастья |
Pickman |
138 |
15:52:47 |
rus-fre |
כלל. |
подряд 5 jours consécutifs: 5 дней подряд |
consécutif |
elenajouja |
139 |
15:45:20 |
eng-rus |
כלל. |
rolling |
на колёсах (= передвижной) |
Pickman |
140 |
15:42:01 |
rus-ger |
.סחר ב |
орган по обзору торговой политики |
das Gremium für die Überprüfung der Handelspolitik (ВТО) |
Ин.яз |
141 |
15:37:55 |
rus-fre |
.רְפוּ |
отказ от табакокурения |
arrêt du tabac |
elenajouja |
142 |
15:27:06 |
rus-spa |
.ונצוא |
круговой перекрёсток |
redoma |
loboloco |
143 |
15:24:45 |
eng-rus |
כלל. |
nobleness |
благородие |
ABT |
144 |
15:23:01 |
rus-spa |
.ונצוא |
швабра |
mopa |
loboloco |
145 |
15:18:05 |
rus-spa |
.ונצוא |
ведро |
tobo |
loboloco |
146 |
15:11:54 |
rus-ita |
.מַדָע |
частная гипотеза |
ipotesi particolare |
AnastasiaRI |
147 |
15:11:24 |
eng-rus |
.פִּרס |
branding pack |
набор для продвижения торговой марки |
Vyap26 |
148 |
15:11:00 |
eng-rus |
כלל. |
unravel |
выявлять |
Stas-Soleil |
149 |
15:07:44 |
rus-fre |
.טֶכנו |
осветительный керосин |
pétrole lampant |
glaieul |
150 |
15:07:38 |
eng-rus |
.פּוֹג |
hellhole |
клоповник (об очень грязном, неопрятном жилище, гостинице и т. п.) |
igisheva |
151 |
15:03:15 |
eng-rus |
.תְעוּ |
used serviceable material |
использованный пригодный для эксплуатации материал |
Orangeptizza |
152 |
15:02:46 |
eng-rus |
.תְעוּ |
EASA Airworthiness Directives |
нормы лётной годности Европейского агентства по безопасности полётов |
Orangeptizza |
153 |
15:02:37 |
eng-rus |
.רְפוּ |
high density EEG |
ЭЭГ высокой плотности (eeg-online.ru) |
Pustelga |
154 |
15:02:11 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Mean Time between Removals |
средняя наработка между снятием с крыла |
Orangeptizza |
155 |
15:01:17 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Shop visit |
цеховой ремонт |
Orangeptizza |
156 |
15:00:25 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Re-Engine Program |
программа по обновлению парка двигателей |
Orangeptizza |
157 |
14:59:05 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Full Authority Digital Electronic Control |
полностью автономное электронно-цифровое управление |
Orangeptizza |
158 |
14:58:39 |
eng-rus |
כלל. |
profoundly |
сугубо (контекстуальный вариант) |
Баян |
159 |
14:58:25 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Medical Assistant Director |
начальник медицинской службы |
amatsyuk |
160 |
14:58:13 |
eng-rus |
כלל. |
profound |
сугубый (контекстуальный вариант) |
Баян |
161 |
14:57:58 |
eng-rus |
רגון פלילי;.ז' |
jail |
кичман |
MichaelBurov |
162 |
14:56:17 |
rus-ita |
|
ссылка |
link |
Assiolo |
163 |
14:55:42 |
eng-rus |
.רְפוּ |
NHE |
натрий-водородный обменник (Na+/H+ exchanger) |
coltuclu |
164 |
14:55:33 |
eng-rus |
כלל. |
contractor |
внештатный работник |
Morning93 |
165 |
14:51:56 |
rus-ita |
כלל. |
самовлюблённость |
narcisismo |
Assiolo |
166 |
14:46:21 |
rus-ita |
כלל. |
Самолюбование |
autocompiacimento (часто о самолюбовании говорят и просто compiacimento) |
Assiolo |
167 |
14:44:10 |
rus-ita |
כלל. |
покойный |
compianto |
Assiolo |
168 |
14:43:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fat biopsies |
биопсия жировой ткани |
irinaloza23 |
169 |
14:42:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
NCX |
натрий-кальциевый обменник (Na+/Ca2+ exchanger) |
coltuclu |
170 |
14:40:38 |
rus-fre |
.יישוב |
преимущественное право голоса |
droit de vote privilégié |
Sherlocat |
171 |
14:33:30 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
single-point failure |
single point of failure |
ssn |
172 |
14:33:26 |
rus-fre |
.רְפוּ |
прекращение потребления табака |
sevrage tabagique |
elenajouja |
173 |
14:32:29 |
rus-fre |
.רְפוּ |
прекращение курения |
sevrage tabagique |
elenajouja |
174 |
14:32:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
single-point failure |
единая точка отказа (критичный компонент (это может быть электронный элемент, аппаратный блок либо программный модуль и т.п.), отказ которого приводит к отказу всей системы, причём отказ может быть как относительно простым (на уровне процесса), так и катастрофическим, когда вся система теряет работоспособность (system crash). Чем меньше точек отказов имеет система, тем выше её надёжность; основными способами их устранения является улучшение технологии производства и разработки, внедрение систем управления качеством (quality management), а также дополнительные схемотехнические решения, напр., дублирование (резервирование)) |
ssn |
175 |
14:32:19 |
eng-rus |
.ממשל |
sustained activity costs |
общехозяйственные расходы |
igisheva |
176 |
14:32:01 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
single point failure |
single-point failure |
ssn |
177 |
14:31:45 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
single-point failure |
single point failure |
ssn |
178 |
14:29:44 |
eng |
.תִכנו |
single point of failure |
SPOF |
ssn |
179 |
14:28:40 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
SPOF |
single point failure |
ssn |
180 |
14:27:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
malignoma |
злокачественная опухоль |
Andrey Truhachev |
181 |
14:26:09 |
eng |
.תִכנו |
single point failure |
SPF |
ssn |
182 |
14:25:42 |
eng-rus |
.תִכנו |
single point failure |
единая точка отказа (критичный компонент (это может быть электронный элемент, аппаратный блок либо программный модуль и т.п.), отказ которого приводит к отказу всей системы, причём отказ может быть как относительно простым (на уровне процесса), так и катастрофическим, когда вся система теряет работоспособность (system crash). Чем меньше точек отказов имеет система, тем выше её надёжность; основными способами их устранения является улучшение технологии производства и разработки, внедрение систем управления качеством (quality management), а также дополнительные схемотехнические решения, напр., дублирование (резервирование)) |
ssn |
183 |
14:23:01 |
eng-rus |
כלל. |
loot |
разграбить |
Rus-Eng Translator |
184 |
14:22:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
benign neoplasm |
доброкачественное новообразование |
Andrey Truhachev |
185 |
14:18:35 |
eng-rus |
.רְפוּ |
late INa |
поздний ток ионов натрия |
coltuclu |
186 |
14:16:43 |
eng-rus |
.אֲנָט |
kidney cell |
клетка почки |
Andrey Truhachev |
187 |
14:15:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
single point failure |
одиночный отказ |
ssn |
188 |
14:14:48 |
eng-rus |
כלל. |
bask in popularity |
пользоваться популярностью |
МДА |
189 |
14:13:27 |
rus-spa |
.רְפוּ |
дизовуляция |
disovulación |
Dannie_R |
190 |
14:11:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
single-point control |
одноточечное управление |
ssn |
191 |
14:11:15 |
eng-rus |
.שפה צ |
Fucked Up Beyond All Recognition |
тело повреждено до степени, при которой невозможно опознание |
IgBar |
192 |
14:10:11 |
eng-rus |
.בחירו |
senatorial candidate |
кандидат в сенат |
МДА |
193 |
14:06:11 |
eng-rus |
.תִכנו |
single-point control |
управление из одной точки |
ssn |
194 |
14:02:22 |
eng-rus |
כלל. |
policy implementation |
реализация политики |
Valuspa |
195 |
14:01:12 |
rus-ger |
.רְפוּ |
оправдывающий |
rechtfertigend Indikation |
Andrey Truhachev |
196 |
14:00:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
justifying |
оправдывающий (indication) |
Andrey Truhachev |
197 |
13:59:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
justifying indication |
оправдывающие показания |
Andrey Truhachev |
198 |
13:53:45 |
rus-ger |
.פַרמָ |
сведения клинического характера |
klinische Angaben |
Andrey Truhachev |
199 |
13:46:34 |
eng |
.נוֹטָ .אמריק |
East Bay Athletic League USA |
EBAL |
naiva |
200 |
13:41:06 |
eng-rus |
.בַּנק |
Main Clearing Center |
Головной расчётно-кассовый центр Главного управления |
NSamusev |
201 |
13:38:19 |
eng-ger |
.רְפוּ |
justifying indication |
rechtfertigende Indikation |
Andrey Truhachev |
202 |
13:35:41 |
eng-rus |
כלל. |
San Luis Obispo |
Сан-Луис-Обиспо (город в штате Калифорния, США wikipedia.org) |
naiva |
203 |
13:32:28 |
eng-rus |
.כַּלְ |
improving competitiveness |
повышение конкурентоспособности |
Valuspa |
204 |
13:28:39 |
eng-rus |
כלל. |
immediately around |
непосредственно вокруг (area immediately around the door) |
Latvija |
205 |
13:28:33 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
Department of Antiquities |
Департамент охраны памятников старины |
Elias Redgraves |
206 |
12:55:51 |
rus-ita |
.כַּלְ |
преобладающий основной вид деятельности |
attivita prevalente |
tania_mouse |
207 |
12:49:03 |
rus-ger |
.רְפוּ |
отделении радиологии |
Abteilung Radiologie |
Andrey Truhachev |
208 |
12:43:15 |
eng-rus |
|
email bounceback |
см. bounceback |
Баян |
209 |
12:42:31 |
eng-rus |
.רְפוּ |
causation criteria |
этиологические критерии |
irinaloza23 |
210 |
12:41:15 |
eng-rus |
|
bounceback |
автоматическое сообщение о невозможности доставить электронное письмо (email message; которое приходит на адрес отправителя) |
Баян |
211 |
12:29:52 |
eng |
.נוֹטָ .נפט ו |
Industry Coordination Meeting |
ICM (координационное совещание по вопросам промышленности, Индия) |
olga garkovik |
212 |
12:25:37 |
rus-ita |
|
код вида деятельности |
codice dell'attivita |
tania_mouse |
213 |
12:16:02 |
rus-fre |
כלל. |
д е д з а |
m u j a o (движение за единобожие и джихад в западной африке) |
merkulova |
214 |
11:55:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
human neurotoxic disorders |
нейротоксические расстройства человека |
irinaloza23 |
215 |
11:53:30 |
eng-rus |
.כַּלְ |
approved structure |
утверждённый состав (организации) |
olga garkovik |
216 |
11:52:13 |
rus-spa |
.כִּימ |
диоксид титана |
dióxido de titanio |
Dannie_R |
217 |
11:52:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Neurotoxic Disease |
нейротоксическое заболевание |
irinaloza23 |
218 |
11:50:08 |
rus-spa |
.רְפוּ |
оболочка капсулы |
cuerpo de la cápsula |
Dannie_R |
219 |
11:47:06 |
eng-rus |
כלל. |
vividly captured |
ярко показан (зафиксирован) |
Olga Fomicheva |
220 |
11:46:40 |
eng-rus |
כלל. |
engineering ingenuity |
инженерное искусство |
Sergei Aprelikov |
221 |
11:38:44 |
eng-rus |
כלל. |
ingenuity |
острота мышления |
Sergei Aprelikov |
222 |
11:31:56 |
eng-rus |
כלל. |
improve fluency |
повысить беглость речи |
Olga Fomicheva |
223 |
11:28:21 |
eng-rus |
כלל. |
practical option |
целесообразный вариант |
Olga Fomicheva |
224 |
11:18:19 |
eng-rus |
כלל. |
little exposure to the language |
маленькая языковая практика |
Olga Fomicheva |
225 |
11:15:38 |
eng |
.נוֹטָ |
Territorial Command |
TC |
Vadim Rouminsky |
226 |
11:11:13 |
eng-rus |
.מַדָע |
research engineer |
научно-технический работник (Research engineers gather information, data and samples in order to test them and find the best method, material or product to use for an application. Engineers performing research may be required to hold a master's degree in the respective field of study.) |
GeOdzzzz |
227 |
11:08:57 |
eng-rus |
כלל. |
SPRING BALANCER |
балансир пружинный |
Tanya77 |
228 |
11:08:37 |
eng-rus |
.נפט ו |
Flow-Assisted Corrosion |
Коррозия, вызванная потоком |
leaskmay |
229 |
11:08:00 |
eng-rus |
.מדע ה |
cutting property |
обрабатываемость резанием |
Sergei Aprelikov |
230 |
11:01:50 |
eng-rus |
כלל. |
make reasonable efforts |
принимать разумные меры |
Stas-Soleil |
231 |
11:00:08 |
eng-rus |
.מדע ה |
metal-cutting technology |
технология обработки металлов резанием |
Sergei Aprelikov |
232 |
10:59:11 |
eng-rus |
כלל. |
reasonable effort |
разумная мера |
Stas-Soleil |
233 |
10:54:52 |
eng-rus |
כלל. |
reasonable efforts |
разумные меры |
Stas-Soleil |
234 |
10:50:37 |
eng-rus |
|
territorial command |
территориальная войсковая группировка (в армии США) |
Vadim Rouminsky |
235 |
10:48:01 |
eng-rus |
|
command |
группировка |
Vadim Rouminsky |
236 |
10:44:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
nonfastidious organisms |
организмы- автотрофы |
Millie |
237 |
10:01:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Meyler's Side Effects of Drugs |
Побочные эффекты лекарственных средств по Мейлеру |
irinaloza23 |
238 |
9:29:32 |
eng-rus |
.רְפוּ |
mimosine |
мимозин (растительный алкалоид) |
irinaloza23 |
239 |
8:44:17 |
eng-rus |
כלל. |
mild alloy |
среднелегированный сплав |
Tanyabomba |
240 |
8:19:35 |
eng-rus |
.הוקי |
Game-winning goal, shorthanded |
Победный гол, забитый в меньшинстве |
matvey_p |
241 |
7:23:23 |
eng-rus |
.דיאלק |
crick |
речка (вариант слова creek) |
Wagriensis |
242 |
6:50:58 |
eng-rus |
.לא רש |
someone's greed got the better of him |
жаба давит (его жаба давит: his greed got the better of him) |
Zen1 |
243 |
6:33:42 |
eng-rus |
.ווּלג |
fucking lie |
пиздеть (глагол: "to fucking lie" to someone, about someone, etc.) |
Zen1 |
244 |
6:14:38 |
eng-rus |
.בַּנק |
high-interest savings account |
высокопроцентный сберегательный счёт (If I were you I would put that money into a high-interest savings account. – накопительный вклад под высокие проценты) |
ART Vancouver |
245 |
5:38:52 |
eng-rus |
.איגוד |
due diligence process |
юридический аудит компании (проверку соблюдения производственных отношений производит ОЭСР) |
Кунделев |
246 |
3:23:08 |
eng-rus |
|
legal literacy |
правовая грамотность |
Maria Klavdieva |
247 |
2:49:49 |
eng-rus |
כלל. |
rough itinerary |
примерный план (we say a rough itinerary) |
Little_monkey9009 |
248 |
2:34:05 |
eng-rus |
.בריטי |
demirep |
Человек сомнительной репутации или респектабельности |
Interex |
249 |
2:28:17 |
rus-fre |
.קוסמט |
массажный стол с душем Виши |
table de massage sous affusion |
Lena2 |
250 |
2:11:06 |
eng-rus |
.רְפוּ |
name of the clinic |
название клиники |
Andrey Truhachev |
251 |
2:09:34 |
eng-rus |
|
flip-up sight |
откидной прицел |
Featus |
252 |
2:09:29 |
eng-rus |
.רְפוּ |
name of the hospital |
название больницы |
Andrey Truhachev |
253 |
1:39:05 |
eng-rus |
.אוּנִ |
campus |
университетский комплекс |
igisheva |
254 |
1:38:03 |
eng-rus |
.ארגון |
company dormitory |
рабочее общежитие |
igisheva |
255 |
1:22:39 |
eng-rus |
|
timber traffic |
лесоперевозки |
igisheva |
256 |
1:22:23 |
eng-rus |
|
timber freight |
лесоперевозка |
igisheva |
257 |
1:22:21 |
eng-rus |
כלל. |
country of residence |
страна постоянного проживания |
Andrey Truhachev |
258 |
1:21:22 |
eng-rus |
כלל. |
prevent unauthorized access |
с целью недопущения несанкционированного доступа (перед prevent должна быть частица to) |
Stas-Soleil |
259 |
1:19:27 |
rus-fre |
כלל. |
чуть |
Un petit peu |
robinfredericf |
260 |
1:18:50 |
eng-rus |
כלל. |
range |
находиться в диапазоне (their values range from 1 to 10 – их значения находятся в диапазоне от 1 до 10) |
Stas-Soleil |
261 |
1:18:23 |
eng-rus |
.Topon |
Mendeleyevo |
Менделеево |
igisheva |
262 |
1:06:37 |
eng-rus |
כלל. |
prevent |
с целью недопущения (обязательно с частицей to, напр., to prevent unauthorized access – с целью недопущения несанкционированного доступа) |
Stas-Soleil |
263 |
1:03:41 |
eng-rus |
.פּוֹל |
shirtfront |
брать за грудки (What Australian PM Tony Abbott vowed to do to Vladimir Putin over the MH17 disaster at the G20 Leaders' Summit, to be held in Brisbane in November 2014 cnn.com) |
VLZ_58 |
264 |
1:02:34 |
eng-rus |
.טכנול |
solar bio-vegetarium |
солнечный биовегетарий |
igisheva |
265 |
1:02:28 |
rus-spa |
כלל. |
рессора |
suspensión de ballesta amortiguación en vehículos |
chejova2 |
266 |
1:01:01 |
rus |
.נוֹטָ .טכנול |
СБВ |
солнечный биовегетарий |
igisheva |
267 |
0:59:34 |
eng-rus |
כלל. |
take reasonable measures |
принимать разумные меры |
Stas-Soleil |
268 |
0:58:32 |
eng-rus |
כלל. |
take reasonable steps |
принимать разумные меры |
Stas-Soleil |
269 |
0:56:00 |
eng-rus |
כלל. |
obstructing justice |
препятствование правосудию |
Stas-Soleil |
270 |
0:51:09 |
eng-rus |
כלל. |
of relevance |
актуальный |
Stas-Soleil |
271 |
0:42:13 |
rus-spa |
כלל. |
утомиться |
cansarse, estar muy cansado |
chejova2 |
272 |
0:39:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
double barrier method |
двойной барьерный метод |
Andy |
273 |
0:24:33 |
eng-rus |
|
General Insurance Terms |
общие условия страхования |
Andrey Truhachev |
274 |
0:23:49 |
eng-rus |
|
general conditions of insurance |
общие условия страхования |
Andrey Truhachev |
275 |
0:22:41 |
eng-rus |
|
general conditions of insurance |
общие правила страхования |
Andrey Truhachev |
276 |
0:21:54 |
eng-rus |
|
General Terms and Conditions of Insurance |
общие правила страхования |
Andrey Truhachev |
277 |
0:21:17 |
eng-rus |
|
General Insurance Terms |
общие правила страхования |
Andrey Truhachev |
278 |
0:19:52 |
eng-rus |
|
racist shouts |
расистские выкрики |
VLZ_58 |
279 |
0:17:53 |
rus-ger |
|
кассетный боеприпас |
Streumunition |
Oxana Vakula |
280 |
0:14:48 |
rus-fre |
כלל. |
красное мясо |
viande rouge (viandes rouges : bœuf, cheval, canard (magret), mouton) |
'More |
281 |
0:12:25 |
rus-fre |
כלל. |
белые сорта мяса |
viande blanche (мясо птицы, свинина, кролик, телятина (в отл. от "красных сортов"). см. viande rouge) |
'More |
282 |
0:12:20 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
give a damn |
"париться" (I don't give a damn – да меня не парит; да я не парюсь; да мне насрать) |
Mirabella76 |
283 |
0:11:32 |
rus-fre |
כלל. |
светлые сорта мяса |
viande blanche (мясо птицы, свинина, кролик, телятина (в отл. от "красных сортов"). см. viande rouge) |
'More |
284 |
0:11:08 |
eng-rus |
.יישוב |
Comparable Store Sales |
сравнительный анализ результатов продаж (comp-store sales) |
sai_Alex |
285 |
0:09:51 |
rus-fre |
כלל. |
"белое" мясо |
viande blanche (мясо птицы, свинина, кролик, телятина (в отл. от "красных сортов").) |
'More |
286 |
0:02:52 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
ram on |
херачить |
Telecaster |